Strona głównaUncategorizedRóżnica pomiędzy tłumaczem zwykłym a przysięgłym

Różnica pomiędzy tłumaczem zwykłym a przysięgłym

Jaka jest różnica pomiędzy zwykłym tłumaczem a tłumaczem przysięgłym? Kiedy należy zwrócić się do tłumacza przysięgłego, a kiedy nie ma takiej potrzeby?

Różnica pomiędzy zwykłym tłumaczem, a przysięgłym

Przekład z jednego języka na drugi tak naprawdę może wykonać, każdy kto uważa, że posiada stosowne kompetencje. Różnica pomiędzy tłumaczeniem wykonanym przez profesjonalne biuro tłumaczeń lub tłumacza przysięgłego a alternatywnymi możliwościami jest taka, że prawdziwy profesjonalista daje gwarancje na wykonaną usługę i w razie rażących nieścisłości ponosi odpowiedzialność.

Tłumaczenia przysięgłe są wykonane tylko przez osoby, które zdobyły odpowiednie uprawnienia. Jest to profesja, którą można nazwać zawodem zaufania publicznego. Po wykonaniu tłumaczenia, osoba będąca tłumaczem przysięgłym dokumentuje wykonaną pracę osobistą pieczęcią nadaną przez Ministra Sprawiedliwości oraz własnym imieniem i nazwiskiem.

Żeby zostać tłumaczem przysięgłym trzeba spełnić warunki, która spełnia warunki wyszczególnione w art. 2 Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Jest to między innymi znajomość języka polskiego, wykształcenie wyższe (tytuł magistra) oraz pomyślne zdanie egzaminu na tłumacza przysięgłego. Z pewnością na szczególną uwagę zasługuje fakt, że tłumacz przysięgły musi zdać egzamin państwowy. Egzamin ten polega na tłumaczenia pisemnym oraz tłumaczeniu ustnym.

Kiedy wymagane jest tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego?

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia broszury, artykułu lub prywatnej notki możesz zgłosić się do zwykłego tłumacza. Jeśli natomiast potrzebujesz tłumaczenia dokumentów o charakterze urzędowym (dokumenty posiadające moc prawną) to potrzebna jest pomoc tłumacza przysięgłego. Przykładowe ważne pisma urzędowe, które są tłumaczone przez tłumacza przysięgłego to akt urodzenia, akt zgonu, testamenty, umowy, pełnomocnictwa, zaświadczenia oraz faktury. Innymi słowy, wszystkie dokumenty, które będziesz musiał przesłać do jakiegokolwiek urzędu, banku lub u notariusza/prawnika powinny być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.

Więcej na temat tłumaczeń na https://colltra.pl/

________________________________________________________________________
ARTYKUŁ SPONSOROWANY | Drogi czytelniku powyższy artykuł może być materiałem reklamowym (artykułem sponsorowanym), który został napisany lub zlecony przez reklamodawcę. 

Więcej artykułów

Popularne